Keine exakte Übersetzung gefunden für فقدان المواد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فقدان المواد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ceci exige que des engagements soient pris en vu de se rapprocher de l'objectif visant à mettre fin aux déversements, émissions et fuites de substances dangereuses, d'ici à 2020.
    ويتضمن ذلك إلتزامات بالتحرك نحو الهدف المتعلق بوقف التصريفات، والإنبعاثات وفقدان المواد الخطرة بحلول عام 2020.
  • Cette convention vise à progresser vers l'objectif de cessation des rejets, des émissions et des déperditions de substances dangereuses d'ici à 2020.
    وترمي اتفاقية هيلكوم إلى التحرك صوب الهدف المتمثل في وقف التصريفات والانبعاثات وفقد المواد الخطرة قبيل سنة 2020.
  • La Convention HELCOM vise à progresser vers l'objectif de cessation des rejets, des émissions et des déperditions de substances dangereuses d'ici à 2020.
    وترمي اتفاقية هيلكوم إلى التحرك صوب الهدف المتمثل في وقف التصريفات والانبعاثات وفقد المواد الخطرة قبيل سنة 2020.
  • Lorsque des isotopes radioactifs sont perdus ou volés, le preneur de licence doit en informer sans retard le Ministre de la science et de la technologie (art. 102 de la loi relative à l'énergie atomique).
    وفي حالة فقد مواد النظائر المشعة أو سرقتها، يتعين على الجهة المرخص لها أن تبلغ وزير العلم والتكنولوجيا عن ذلك دون إبطاء (المادة 102 من قانون الطاقة الذرية).
  • - Destruction ou pertes de fournitures et de matériel agricoles, ce qui devrait avoir des conséquences préjudiciables pour la production et la commercialisation agricoles parce que bon nombre d'exploitants ne disposent pas de ces moyens au moment où ils sont nécessaires;
    - تلف وفقدان المواد والمستلزمات الزراعية، ومن ثم يتوقع أن يعاني كثير من المزارعين خللا في عمليات الإنتاج والتسويق الزراعي، نتيجة لعدم توافر هذه المواد في الأوقات المناسبة.
  • À cet égard, comme je l'ai indiqué dans ma lettre du 25 octobre 2004 (S/2004/831), les autorités iraquiennes ont informé l'AIEA de la perte d'explosifs brisants qui faisaient l'objet d'un suivi de l'Agence.
    وفي هذا الخصوص، وكما جاء في رسالتي المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (S/2004/831)، أعلمت السلطات العراقية الوكالة عن فقدان مواد شديدة الانفجار، كانت خاضعة للرصد من جانب الوكالة.
  • • Le 4 juillet 2007, des tirs d'artillerie de l'armée sri-lankaise ont endommagé l'école de Palayavadi dans le nord de Vavuniya, entraînant sa fermeture temporaire pendant deux semaines, contraignant 42 élèves à se déplacer et à manquer deux semaines de cours et causant des dégâts dans les salles de classe et la destruction d'outils pédagogiques.
    • وفي 4 تموز/يوليه 2007، ألحقت عملية قصف شنها الجيش السريلانكي أضرارا بمدرسة بالايافادي في فافونيا الشمالية أدت إلى إغلاق المدرسة مؤقتا لمدة أسبوعين؛ وإلى تشرد 42 طالباً وخسارتهم التعليم؛ وإلحاق الضرر بغرف الدراسة؛ وفقدان المواد التدريسية.
  • Elle a donc réuni tous les éléments nécessaires à cette analyse juridique.
    ومن ثم فقد جمعت كل المواد اللازمة لإجراء مثل هذا التحليل القانوني.
  • Sous sa forme actuelle non contraignante, le projet d'articles a apporté la preuve de son utilité en tant qu'outil d'orientation aux mains des États et des instances judiciaires internationales.
    فقد أثبتت مشاريع المواد بشكلها غير الملزم الحالي فائدتها باعتبارها دليلاً للدول والهيئات الدولية الأخرى.
  • Une procédure nationale de déclaration et de vérification est également en train d'être mise au point pour faciliter l'identification des pertes ou vols de matières nucléaires et radiologiques.
    ويجري حاليا اتخاذ إجراء وطني للإبلاغ لتسهيل اكتشاف فقدان أو سرقة مواد بيولوجية ومنتجات النفايات.